今France(フランス)でもOtaku Culture(オタク文化)と呼ばれるCosplay(コスプレ)やAnime(アニメ)Japanese Manga(日本の漫画)、などが人気らしいです。
Japanese Subculture(日本のサブカルチャー)を集めるJapan Expoと呼ばれるイベントがParis(パリ)の郊外でほぼ毎年1度のペースで開催されているようです。
France(フランス)は世界で最も早くJapanese Anime(日本のアニメ)が紹介された国の一つとされ、世界有数のManga(漫画)市場です。
Cosplay(コスプレ)人口も増加中で、Paris(パリ)近郊だけでも約2500人を数えるそうです。(共同通信)
Japanese Anime Culture(日本のアニメ文化)を筆頭にJapanese Subculture(日本のサブカルチャー)が外国に浸透しているというのJapanese(日本人)として嬉しいことですね。
今のJapanese Trade(日本の貿易)黒字はAnime(アニメ)やManga(漫画)で多くを生み出しています。
Anime(アニメ)やManaga(漫画)のCulture(文化)が成熟しているJapan(日本)では他の国とは違い、排出する商品数が多数あります。
諸外国では、今だにAnime(アニメ)やManga(漫画)は子供が見るものという固定概念が強くあり、そこから脱却することは難しいでしょう。
表現の方法は、その国のCulture(文化)に深く関わっています。
Anime(アニメ)やManaga(漫画)は、ほとんどがMade In Japanなので、知らず知らずの内に世界にJapan(日本)のJapan view ・Culture観を広めていると思います。
Cosplay(コスプレ)をしている外国人を見ると日本人と違う所もあってイイと思います。
Cosplay(コスプレ)から、Cosplay(コスプレ)を通してJapanese Culture(日本の文化)を少しずつ理解していってくのでしょう。
私はMangaとかAnimeに興味があります。
色々なCartoon characters(キャラクター)にはまっては、口癖を故意に真似たりします。
また、私だけでなく、成長過程の子供にとってもAnime(アニメ)は非常に影響力の強いJapanese Culture(日本の文化)だと言えるでしょう。
2008年5月6日
登録:
コメントの投稿 (Atom)







0 コメント:
コメントを投稿